新郎的英语,新娘和新郎的英语
谁知道《骷髅新娘》里的那段新婚誓词,英文的?
我将用我的手带你走出忧伤困苦 With this hand I will lift your sorrows. 你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉 Your cup will never be empty, for I will be your wine. 我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命 With this candle, I will light your way into darkness. 现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗? With this ring, I ask you to be mine.
僵尸新娘英文台词?
《僵尸新娘》里男主的婚礼誓词:With this hand,I will lift your sorrows.Your cup will never empty,for I will be your wine.With this candle,I will light your way in darkness.With this ring,I ask you to be mine.执子之手,带你走出悲伤以身化酒,将你杯盏满上秉烛同行,照亮黑暗前方赠你此戒,相守生生不忘。虽然电影本身没有触动我,但听到这几句话的时候觉得就是理想的誓词!!!如果喜欢的人求婚的时候这样说一定毫不犹豫地答应啊( ̄y▽ ̄)~*
求《僵尸新娘》里的婚礼誓词(英文的)?
《僵尸新娘》里面的誓词。
With this hand ,I left your sorrows
执子之手,承汝之忧。
Your cup will never be empty, For I will be your wine
愿为甜酿,盈汝之杯。
With this candle , I will light your way in the darkness
但如明烛,为汝之光。
with this ring, I ask you to be mine
永佩此誓,与汝偕老。
直译:
用这只手,我将带你走出忧伤困苦; 你的杯子永不干涸,因为我将是你生命泉源之酒; 用这只蜡烛,我将在黑暗中照亮你的生命。 用这戒指,你愿做我的妻子吗?
groom为什么有新郎的意思?
groom在英语中原意为马夫、马倌,后作为bridegroom的简称代指新郎,但是与婚礼毫无关系的马倌是怎么和bride组合在一起形成“新郎”这一词的呢?
词源学表明bridegroom最初来源于brydguma,由bryd(新娘)和guma(男人)复合而成,这一单词在古英语中使用很多,并演化出bridgome等不同拼法。但是中世纪时对guma或gome的使用越来越少,到16世纪时已经被人们所遗忘。于是人们用与gome发音相近的groom替换到了bridegroom中,这才产生了看起来很奇怪新娘+马夫组合。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ysbzexpo.com/post/11880.html发布于 今天